报道 | 学弟学妹们,毕业季,我想对你说—-图书馆英语沙龙欢送毕业生【桃李湖畔·英语沙龙(30)】

文字:方新  摄影:利军


2017年6月4日下午,【桃李湖畔·英语沙龙】举办了一次特别活动——学弟学妹们,毕业季,我想对你说。图书馆闫冰梅副研究馆员特邀内蒙古大学2013级优秀毕业生、内蒙古农业大学2015级赴加拿大公派留学学生,向学弟学妹们分享学习心得、出国留学、科学研究等经验。



公派留学

来自内蒙古农业大学食品营养学2015级学生王嘉斌做客本期英语沙龙,分享了自己申请公派留学的心得。自2015年入学以来,他就为自己确立了明确的学习目标——出国留学,并经过不懈努力争取到赴加拿大公派留学的机会。在办理公派出国留学过程中,他将申请公派留学奖学金的经验以PPT的形式分享给学弟学妹们,希望能够为更多有志申请公派留学的学生提供借鉴。


内蒙古农业大学食品营养学2015级学生王嘉斌



以下为王嘉斌同学分享内容。↓

公派奖学金申请

一、申请及录取流程

1.查阅2017(当年)国家留学基金委员会选拔简章,确定是否有资格申请;

2.查阅2017年(当年)国家留学基金资助出国留学项目一览表及项目指南,确定“申请留学身份”、“申报国别”、“申报项目名称”、“可利用合作项目名称”和“受理单位名称”。

以优秀本科生为例

1.符合《2017年国家留学基金资助出国留学人员选派简章》规定的申请条件;

2.具有中国国籍,热爱社会主义祖国,具有良好的政治素质,无违法违纪记录,有学成回国为祖国建设服务的事业心和责任感;

3.申请时年满十八周岁,应为我校全日制在读二年级(含)以上的本科生;

4.在校期间品学兼优,身心健康,成绩优良,GPA3.5(含)以上,热心参加社会实践和公益活动;

5.外语水平符合以下要求之一:

(1)参加雅思(学术类)、托福成绩达到以下标准:雅思6.5分;托福95分;日语达到二级(N2);

(2)曾在同一语种国家留学一学年(8-12个月)以上;

(3)参加“全国外语水平考试”(WSK)并达到合格标准;

(4)曾在教育部指定出国留学培训部参加相关语种培训并获得结业证书(英语为高级班,其他语种为中级班);

(5)通过国外拟留学单位组织的面试、考试等方式达到其语言要求(应在外方邀请信中注明或单独出具证明)。


3.网上注册,填报申请表(参考“2017年国家留学基金管理委员会网上报名系统填表说明”);

4.准备申请材料(参考“关于准备2017年国家留学基金资助出国留学申请材料的说明”:学生类申请人用、非学生类申请人用);

5.向受理单位(含国家留学基金受理机构、“985工程”、“211工程”建设高校、互换项目院校、与留学基金委签订合作项目协议的单位)提交申请材料。

二、过程中需准备材料

1.护照

2.语言成绩证明

3.单位推荐信(学院)

4.在读证明,大学成绩单

5.学习计划

三、派出及国外管理

1.阅读录取文件,了解相关政策、规定及相关部门联系方式;

2.按项目要求提交对外联系材料或自行联系国外院校、取得邀请信或入学通知书;

3.办理护照及签证,办理《资助出国留学协议书》公证,缴存保证金;

4.向北京教育部留学服务中心、上海集训部或广州集训部预订机票,出国 5.向驻外使(领)馆报到,交验《资格证书》和《报到证》,领取奖学金生活费;

6.完成学业,预订机票回国;

7.回国内单位报到,填写完整的《提取保证金证明表》与留学基金委联系办理提取保证金手续。


立足研究领域,紧跟学术前沿

尹天浩是来自内蒙古大学历史与旅游文化学院2013级历史专业毕业生,他一直都是老师和同学眼中的学霸,大学二年级已经成功通过英语四六级考试。

在校期间,通过大量阅读专业书籍,研究所学专业的学术前沿问题,于2017年成功考取陕西师范大学西北研究院历史地理学研究生。他对学弟学妹们说,本科阶段就应开始对自己所学领域及研究方向的前沿问题有所关注。针对历史问题,不能将关注点停留在表面,而应该通过大量深层阅读,了解国内外对此项问题的研究情况概述。


尹天浩 历史专业2013级 陕西师范大学西北研究院历史地理学研究生



兴趣+自律=成功

经常参加【桃李湖畔·英语沙龙】的同学一定不会对周宇陌生,他是来自计算机科学与技术专业的毕业生。在完成自己专业学习的同时,他还选修了英语作为第二专业。凭借对语言学习的兴趣,他的英语和德语学习都收获了很大成果。在【桃李湖畔·英语沙龙(28)】期活动中,我们还展出了周宇同学翻译的德国诗歌《罗蕾莱》。2018年,周宇的目标是成为一名翻译专业的研究生,相信凭借他的高度自律和努力以及对英语的执着和爱好,定会取得好成绩。

—-快讯 | 世界诗歌日:多语种诗歌朗诵特别活动【桃李湖畔·英语沙龙(28)】

周宇 计算机科学与技术2013级 为翻译专业研究生考试准备



努力跳出舒适区,遇见更好的自己

2013级物理基地班的包布衣同学,在校期间一直都是班里的前三名,按照条件,可以保研。可是他放弃了,他说,对于现代物理学而言,实验物理远远落后于理论物理,简言之理论物理发展很快,缺乏实验物理的支撑。而德国的实验物理位于世界领先地位,所以他立志去德国留学,这样必须攻克德语语言关。在学习德语的路上并不顺利,遇到了很多困难挫折,但因为他清晰的目标信念,他仍然坚持在这条求学的路上。


包布衣 物理基地班2013级 为赴德国留学准备


逼自己一把,才知道自己有多优秀

菅榕非是我校新闻专业的一位毕业生,在校成绩优异的他曾作为交换生到台湾学习。期间和许多来自清华、北大等高校的优秀学子共同学习和生活,这一经历对他有很大的触动。他总结道,多和优秀的人接触非常重要,这不仅会让你在思想和习惯上有所改变,甚至会改变人的成长轨迹和发展道路。但优秀的人之所以优秀,是因为他们敢于跳出舒适圈,逼自己一把。


菅榕非 新闻专业2013级 参加过台湾的交换学习


立志是一切开始的前提

化学基地班毕业生石向成今年要成为新加坡南洋理工大学生物医学工程专业的一名博士研究生,从本科直接攻读博士,必定要付出更多的辛苦与努力,而石向成在入学时便做好了这些准备。

他对学弟学妹们说,大学期间要尽早定位,早立志,尽可能了解系院老师的研究方向,结合自己的研究兴趣,积累学术经验。当科研经历与积累的学术见解获得导师的认可并进入导师的课题组后,能够为后期申请留学创造一定的有利条件。


石向成 化学基地班2013级 新加坡南洋理工大学 生物医学工程直博





更多想加入【桃李湖畔·英语沙龙】的同学,可在文章后留言。 ☺

大家都在看


—-读书——纪念第22届世界读书日

—-排行 | 【桃李湖畔·原创诗词大赛(学生组)】微信投票结果揭晓

—-毕业季–图书馆的那些事儿

—-【每周一库】《四部丛刊》全文检索系统

—-倡议 | 向图书馆不良现象说不!


—-170517 内蒙古大学蒙古文数字图书馆正式开通(实况录像)

—-朱炳文:在“内蒙古大学蒙古文数字图书馆开通暨与包头市共建共享工程启动仪式”上的致辞

—-刘实:内蒙古大学蒙古文数字图书馆和与包头市共建共享工程基本情况介绍

—-NMTV:内蒙古大学开通国内高校首家蒙古文数字图书馆


—-内蒙古高校图工委、内蒙古大学图书馆、中国知网联合举办《高校图书馆知识服务新范式研讨会》

学弟学妹们,毕业季,我想对你说,—-图书馆英语沙龙欢送毕业生【桃李湖畔·英语沙龙(30)】

内蒙古大学图书馆【桃李湖畔·英语沙龙】欢送2017届毕业生


时间:2017年6月4日(星期日)15:00

地点:内蒙古大学图书馆(北校区)A507外文借阅室(乘电梯或走楼梯到四楼, 顺着走廊到旧楼沿楼梯上至5楼, 对着楼梯口左手阅览室)

主持人

闫冰梅 内蒙古大学图书馆副研究馆员

嘉宾

王嘉斌内蒙古农业大学食品营养学2015级 赴加拿大公派留学

尹天浩 ,内蒙古大学历史学专业2013级,陕西师范大学西北研究院历史地理学研究生

周宇,内蒙古大学计算机科学与技术专业2013级,为翻译专业研究生考试准备

包布衣,内蒙古大学数理学基地(物理学) 2013级,为赴德国留学准备

石向成,内蒙古大学化学基地2013级, 新加坡南洋理工大学生物医学工程直博

内容: 欢送毕业生, 毕业生经验分享

形式:谈话, 自由提问





大家都在看


—- 读书——纪念第22届世界读书日

—- 链接 | 【桃李湖畔·原创诗词大赛(学生组)】进入微信投票阶段

—- 朱炳文:在“内蒙古大学蒙古文数字图书馆开通暨与包头市共建共享工程启动仪式”上的致辞

—- 刘实:内蒙古大学蒙古文数字图书馆和与包头市共建共享工程基本情况介




报道 | 英语朗读——【桃李湖畔·英语沙龙(29)】


4月18日18:30,南区小伙伴们期盼已久的【桃李湖畔·英语沙龙】准时在图书馆一楼大厅自由讨论区举行。

本次活动由内蒙古大学外国语学院加拿大籍外教Wilda主持,特别邀请到来自内蒙古大学外国语学院英籍外教Douglas Bailey来与同学们沟通交流。


Douglas Bailey&Wilda


为了帮助同学们更好的学习英语口语及听力,本期英语沙龙特围绕“英语朗读”来进行交流,形式自由活泼,Douglas Bailey和Wilda老师分别对到场的来自不同学院的24位的分享内容进行点评。与此同时,两位老师也分享了各自的朗读内容并为同学们进行讲解。

Douglas Bailey原创诗歌两首


A Little Light


A little light we bring to sight,

in to a world so dark.

A sea of guilt and patterned choke,

all forced upon the start.


It is this way we live our lives,

veiled in so much smog.

I say to you its time to view,

a world without rose fog.


lift your heart and soul from chains,

show those who will not see.

Be strong of will and fortitude,

rise up and spit at thee.


Do not hear their cries of scorn,

for they’re the ones in pain.

So thrust ones light unto the dark,

in time they’ll see your flame.



Bird Song Weddings


With heavy heart I say to you,

These unions,fraught-so many,

When love’s lost arrow strikes at you,

Be sure it’s pure from envy.


The power of lust misunderstood,

Beware the Magpie screaming,

A trophy vase up on the wall,

You look but mine for keeping.


Though but room for only one,

It’s brightest glow now failing,

So Magpie flits in search of light,

Another shiny meeting.


So tell me Magpie,why so sad?

Why are you not sleeping?

Its time to clip those wings of yours,

for this is life repeating.



Wilda分享诗歌《You Come to See Me or Not》

——仓央嘉措《见或不见》


You come to see me or not

你见,或者不见我

Right there I am

我就在那里

Neither sad nor delight

不悲不喜


You miss me or not 

你念,或者不念我

Right there my feelings are

情就在那里

Neither rising nor falling

不来不去


You love me or not

你爱,或者不爱我

Right there my love is

爱就在那里

Neither more or less

不增不减

 

You accompany me or not

你跟,或者不跟我

In yours my hands are

我的手就在你手里

Neither clinging nor giving up

不离不弃


Be here in my arms

来我的怀里

Or let me stay in your heart

或者让我住进你的心里

We love each other in silence

默然 相爱

And rejoice with serenity

寂静 欢喜


大家都在看


—-公布 | 【桃李湖畔·我与内大图书馆】有奖征文获奖名单

—-快讯 | 图书馆(南校区)【桃李湖畔·图书展】正在进行中

—-【读书月系列活动】曹之江读书感言

—-【读书月系列活动】图书馆特色资源推介

—-【读书月系列活动】中文、蒙古文图书借阅排行榜

—-【读书月系列活动】内蒙古大学图书馆优秀读者借阅排行榜

—-【读书月系列活动】经典书目推荐

—-我校举办“点亮信仰·筑梦北疆”形势政策报告会启动仪式暨首场报告会【桃李湖畔·名师讲堂(61)】

预告 | 英语朗读——【桃李湖畔·英语沙龙(29)】


时间

4月18日(星期二)  18:30


地点

内蒙古大学图书馆(南校区)一楼大厅自由讨论区


特邀嘉宾

Douglas Bailey  内蒙古大学外国语学院英籍外教

Wilda  内蒙古大学外国语学院加拿大籍外教


主持人

闫冰梅 内蒙古大学图书馆副研究馆员


活动内容

英语朗读 不限内容和形式


活动形式

朗读、讨论,备有咖啡茶饮。



往期【桃李湖畔·英语沙龙】剪影

大家都在看


—-快讯 | 世界诗歌日:多语种诗歌朗诵特别活动【桃李湖畔·英语沙龙(28)】

—-【预告】聊聊英语怎么学,DIY留学怎么办【桃李湖畔·英语沙龙(27)】

—-【快讯】聊聊寒假读的那些书,走的那些路【桃李湖畔·英语沙龙(26)】

—-【视频】【桃李湖畔·英语沙龙(25)】圣诞派对12月25日欢乐举行


—-【通知】世界读书日“我与内大图书馆”有奖征文大赛通知

—-【通知】关于征集“内蒙古大学文库”入藏品的通知

—-内大移动图书馆4月好书推荐

—-排行 | 2017年3月份蒙古文图书借阅排行榜

—-2017年3月份图书借阅排行榜(中文)

快讯 | 世界诗歌日:多语种诗歌朗诵特别活动【桃李湖畔·英语沙龙(28)】

      1999年,联合国教科文组织宣布将每年的3月21日定为世界诗歌。辗转18年后,我们欣喜地发现——诗歌确如教科文组织期望的一般,走出了原有的小圈子,并被普罗大众创作、阅读与欣赏。


        3月22日晚上,多语种诗歌朗诵特别活动——世界诗歌日沙龙在图书馆(北校区)A507举办,教授、诗歌朗诵爱好者、学生们汇聚在一起,以朗诵诗歌的形式,来迎接国际诗歌日的到来,创造了一个丰富多彩的诗意空间。

        本次活动得到了蒙古语学院乌云毕力格副教授、外国语学院王松涛副教授、文学与新闻传播学院张浩兰副教授的大力支持。

       聂鲁达说:“吟唱诗歌不会劳而无功”。无论是哪种语言,都能以其特有的美妙韵律诠释诗歌。诗歌在不同的语言中碰撞出了火花。当晚,大家分别分享了中国古典诗词、现代诗歌以及蒙古文诗歌,让诗歌的情感充分展现在优美的人声中。

“梅兰诗社”微信群

由闫冰梅副研究馆员和张浩兰副教授名字末尾组合成立的“梅兰诗社”微信群

该群将陆续举办朗诵、原创、讲座、出版诗集等活动。蒙古语,汉语,外语不限,喜欢诗歌的师生可以扫描二维码参加。

内蒙古大学图书馆 闫冰梅副研究馆员做开场致辞


蒙古学学院 乌云毕力格副教授朗读蒙古文诗歌《我是蒙古人》


文学与新闻传播学院 张浩兰副教授朗读原创诗歌《沁园春·油松王》、《故里长秋行》


以下是参加此次活动的教师和同学的分享内容,涉及中、蒙、英、德多语种诗歌,另有原创、翻译作品,敬请小伙伴们欣赏,同时也祝愿爱诗的你们,生命喜悦如诗。


道日娜  蒙古学学院2015级


读给母亲的诗




敖登格格 经济管理学院2014级

Warning

Jenny Josep

When I am an old woman I shall wear purple

等成了老太婆,我要穿一身紫袍

With a red hat which doesn’t go, and doesn’t suit me.

戴一顶不协调、不般配的红帽

And I shall spend my pension on brandy and summer gloves

我要把养老金拿来买白兰地和防晒手套

And satin sandals, and say we’ve no money for butter.

外加一双缎子鞋,还说我们没钱买黄油

I shall sit down on the pavement when I’m tired

累了就往马路上一坐

And gobble up samples in shops and press alarm bells

狼吞虎咽吃商店送的样品,按警报

And run my stick along the public railings

边走边拿棍子把公共栏杆刷

And make up for the sobriety of my youth.

弥补年轻那会儿的清醒

I shall go out in my slippers in the rain

我要靸着拖鞋去雨里泡

And pick flowers in other people’s gardens

到别人园子里去采花草

And learn to spit.

还要学着吐唾沫

You can wear terrible shirts and grow more fat

你可以穿不像样的衬衣,长得更胖

And eat three pounds of sausages at a go

一口吃下三磅腊肠

Or only bread and pickle for a week

也可以仅用面包和泡菜打发一星期

And hoard pens and pencils and beermats and things in boxes.

把钢笔铅笔酒杯垫子统统藏到箱子里

But now we must have clothes that keep us dry

可眼下我们必须要衣服保持干爽

And pay our rent and not swear in the street

必须交房租,不得在街上骂骂咧咧

And set a good example for the children.

必须为孩子们树立一个好榜样

We must have friends to dinner and read the papers.

我们必须请朋友吃饭,还须看报

But maybe I ought to practice a little now?

不过或许我现在应该练一会儿?

So people who know me are not too shocked and surprised

这样,等我突然老了,开始穿紫袍

When suddenly I am old, and start to wear purple.

认识我的人便不至于吓一跳

注:题目可译为《愿我不会优雅的老去》




陆娅 经济管理学院2014级

念奴娇

赤壁怀古

大江东去,浪淘尽,千古风流人物。
故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。
乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。
江山如画,一时多少豪杰。
遥想公瑾当年,小乔初嫁了,

雄姿英发。
羽扇纶巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭。
故国神游,多情应笑我,早生华发。
人生如梦,一樽还酹江月。



周宇 计算机学院2013级

 Loreley   

Heinrich Heine

Ich weiß nicht, was soll es bedeuten, 

不知道什么缘故

Daß ich so traurig bin,

我是这样的悲哀 

Ein Märchen aus uralten Zeiten, 

一个古代的童话

Das kommt mir nicht aus dem Sinn.

我总是不能释怀 

Die Luft ist kühl und es dunkelt, 

天色晚,空气清凉

Und ruhig fließt der Rhein; 

莱茵河静静地流

Der Gipfel des Berges funkelt, 

落日的光辉

Im Abendsonnenschein.

照耀着山头 

Die schönste Jungfrau sitzet 

那最美丽的少女

Dort oben wunderbar, 

坐在上边,神采焕发

Ihr gold’nes Geschmeide blitzet, 

金光的首饰闪烁

Sie kämmt ihr goldenes Haar, 

她梳理金黄的头发

Sie kämmt es mit goldenem Kamme, 

她用金黄的梳子梳

Und singt ein Lied dabei; 

还唱着一首歌曲

Das hat eine wundersame, 

这歌曲的声调

Gewaltige Melodei. 

有迷人的魔力

Den Schiffer im kleinen Schiffe, 

小船上的船夫

Ergreift es mit wildem Weh; 

感到狂想的痛苦

Er schaut nicht die Felsenriffe, 

他看不到水里的暗礁

Er schaut nur hinauf in die Höh’. 

却只是仰望高处

Ich glaube, die Wellen verschlingen 

我知道,最后的波浪

Am Ende Schiffer und Kahn, 

吞没了船夫和小船

Und das hat mit ihrem Singen, 

罗蕾莱用她的歌唱

Die Loreley getan.

造下了这场灾难


注:

罗蕾莱(德语:Loreley或Lorelei)是一座莱茵河中游东岸高132米的礁石,坐落在德国莱茵兰-普法尔茨州境内。罗蕾莱礁石处的莱茵河深25米,却只有113米宽,是莱茵河最深和最窄的河段,险峻的山岩和湍急的河流曾使得很多船只在这里发生事故遇难,如今仍有信号灯指引过往船只注意安全。

 传说在罗蕾莱山顶上有位美若天仙的女妖罗蕾莱,用动人的美妙歌声诱惑着行经的船只使之遇难。


Lorelei

Translated by周宇


I don’t know, what it means

That I am so sad.

I guess it’s the tale from theold times

That makes my feelingremembered.

 

The air is cool and the lightis dim,

And River Rhine’s justwordlessly flowing.

The peaks of mountain seem

Shining stars along with thesun setting.

 

The most beautiful maiden sitsstraight

Up there, who looks like agoddess in the air.

Her golden pearls and jewelsglint,

When she’s combing her hair.

 

She holds a golden comb,

And a song comes from thepeak.

A sorrowful rhythm,

Marvellous and magic!

 

A boatman in a small boat

Totally lost in it with greatsadness.

He ignores a reef in sight,

Just staring at the peaks.

 

I know the boatman and hisboat in the end

Will be overwhelmed by a wave.

All is due to the song themaiden singed.

And Lorelei is her name peoplehave.



宋家宇 艺术学院2014级

面朝大海

春暖花开


从明天起, 做一个幸福的人 

喂马, 劈柴, 周游世界 
从明天起, 关心粮食和蔬菜

 我有一所房子, 面朝大海, 春暖花开 
从明天起, 和每一个亲人通信

告诉他们我的幸福 

那幸福的闪电告诉我的 

我将告诉每一个人

 给每一条河每一座山取一个温暖的名字 
陌生人, 我也为你祝福 

愿你有一个灿烂的前程 

愿你有情人终成眷属 

愿你在尘世获的幸福 

我也愿面朝大海, 春暖花开



王桁旭 艺术学院2014级

纽约客

原创诗歌

你坐在Korea town的一家小酒馆里。抬头就可以看到帝国大厦,人们排着队挤进这个百年老宅,你不感兴趣。他们说登顶大厦可以一睹曼哈顿的繁华。那是征服者干的事,即使你俯瞰了一切,纽约也从来不是你的。

你是这个城市的奴隶,不能决定去向。人流推搡着你从中心流向躯干,MTA的列车24小时穿梭在这片土地,他的轰隆声告诉你,走还是留是你自己的事情,想走随时登车,要留随时下车。这是多么可怕的包容啊。这是一座没有大门的富人宅邸。你可以睡在那天鹅绒床垫上,也可以蜷缩在壁炉的角落,你们共同取暖也共同呼吸,但这座宅邸不属于任何人。

那些自称NEW YORKER的人,以为这是对于这座城市主权的宣誓,可你却那么喜欢把它翻译成中文的那个人的聪慧与才智:纽约客。你是客啊!

你承认当你在地铁为游客指路的时候,你觉得自己是New Yorker,但事实是你不过刚好走过来时的路。

而此刻又要远赴一个南部不会有什么结果的约,美国佬教会你及时行乐,你不敢辜负青春。

你是纽约来的客,青春是你的客,走了便不会再来。           

15/09  4:24pm 纽约布鲁克林




杨禄蓉 艺术学院英语教师


Down by the Salley Gardens  By W.B.Yeats

Down by the salley gardens my love and I did meet;

在莎莉花园深处,吾爱与我曾经相遇。

She passed the salley gardens with little snow-whitefeet.

她雪花般的纤足,向着花园尽头走去。

She bid me take love easy, as the leaves grow on thetree;

她嘱我爱得简单,如枝上萌发的新绿。

But I, being young and foolish,with her did not agree.

但当年年少无知,不愿接受她的心语。

In a field by the river my love and I did stand,

在远方河畔旷野,吾爱与我并肩伫立。

And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.

在我微倾的肩上,她搭起纯白的手臂。

She bid me take life easy, as the grass grows on theweirs;

她嘱我活得淡然,像青草滋长于岸堤。

But I was young and foolish, and now I am full of tears.

但当年年少无知,如今早已泪满衣裳 。



乌达巴拉 蒙古学学院2016级


醉花阴·薄雾浓云愁永昼  李清照

薄雾浓云愁永昼,

 瑞脑消金兽。

 佳节又重阳,

 玉枕纱厨,

半夜凉初透。

东篱把酒黄昏后,

 有暗香盈袖。

 莫道不消魂,

帘卷西风,

人比黄花瘦。


大家都在看


—-【桃李湖畔•名师讲堂(21)】德力格尔:努力建设面向世界的蒙古学特色资源(蒙汉双语讲座)


—-快讯 | 聊聊英语怎么学,DIY留学怎么办【桃李湖畔·英语沙龙(27)】

—-排行 | 2017年3月份蒙古文图书借阅排行榜

—-排行 | 2017年3月份中文图书借阅排行榜

—-【每周一库】IT技能学习在线数据库

—-新书通报 | 莎士比亚谜案/成吉思汗箴言等新书上架了!



【预告】世界诗歌日:多语种诗歌朗诵特别活动【桃李湖畔·英语沙龙(28)】

联合国世界诗歌日@英语沙龙

自1999年开始,每年的3月21日成为联合国教科文组织选定的“世界诗歌日”(World Poem Day),目的是希望为世界各地人们举办的各项诗歌活动提供一个契机,进而能够带动人们开展不同层次的诗歌运动。无论民族、无论肤色、无论年龄,凡是热爱诗歌、创作诗歌的人们,都将每年的这一天,视为全世界诗人自己的节日。

今年,是诗歌日的第十八个年头,值此周年之际,【桃李湖畔·英语沙龙】也将与诗歌碰撞出别样的火花。

时 间

3月22日(星期三)18:00


地 点

图书馆(北校区)A509外文借阅室(一楼自助存包柜旁,沿走廊至旧楼楼梯上至五楼,对着楼梯口左手边阅览室)


特邀嘉宾

乌云毕力格  蒙古学学院 中国少数民族语言文学 副教授

张浩兰   文学与新闻传播学院 古典文学 副教授

王松涛  外国语学院 英语系 副教授


主讲人

内蒙古大学南、北校区各学院学生


主持人

闫冰梅 内蒙古大学图书馆副研究馆员


活动内容

同学们多语种诗歌朗诵,欢迎原创诗歌分享 教师点评


活动形式

自由参加,无需报名,自由沙龙,聊天互动,备有咖啡茶饮




“三月的春天

是流淌在诗歌里的季节

万物生长 乍暖还寒

空气中弥漫着新生的气息

这最美的时光

值得你用最美的诗句来品读”


这个三月

一起来用诗歌

去挑战年轻岁月里那些不可能的事吧

我们相信

每个人都曾是与诗歌相识的一个

期待在诗歌日

在【桃李湖畔·英语沙龙】

品读你谱写出的独特篇章

大家都在看


—-青春献礼70载,志愿服务亮北疆——“化样年华”青年志愿者协会开展义务整理图书活动

—-【每周一库】 DDS学位论文集成发现系统

—-文献深度利用助力教学科研——唤醒沉睡的外文经典

—-关于修改内蒙古大学电子资源校外访问系统(VPN)用户密码的通知


—-【快讯】聊聊寒假读的那些书,走的那些路【桃李湖畔·英语沙龙(26)】

—-【快讯】【桃李湖畔·英语沙龙(25)】圣诞派对12月25日欢乐举行

—-【报道】Topics about Hungary【桃李湖畔·英语沙龙(24)】

—-【报道】Hot Topics about the UK【桃李湖畔·英语沙龙(23)】

【预告】聊聊英语怎么学,DIY留学怎么办【桃李湖畔·英语沙龙(27)】

桃李湖畔·英语沙龙(27)

时间3月19日(星期日) 10:00


地点:图书馆(北校区)A509外文借阅室(走楼梯至四楼,沿走廊到旧楼楼梯上至五楼,对着楼梯口左手边阅览室)


特约嘉宾Wilda  内蒙古大学外国语学院加拿大籍外教


主讲人

叶文胜 法学院2013级

美国南加州大学 法学硕士研究生 2017年秋季入学


马佳琪  外国语学院2010级

2015年留学英国 约克大学硕士毕业


主持人闫冰梅 内蒙古大学图书馆副研究馆员


活动内容聊聊英语怎么学,DIY留学怎么办


活动形式:讲座,自由提问,个人交谈,小组讨论等,备有咖啡茶饮


大家都在看


—-青春献礼70载,志愿服务亮北疆——“化样年华”青年志愿者协会开展义务整理图书活动

—-【快讯】聊聊寒假读的那些书,走的那些路【桃李湖畔·英语沙龙(26)】

—-【每周一库】 DDS学位论文集成发现系统

—-文献深度利用助力教学科研——唤醒沉睡的外文经典

—-关于修改内蒙古大学电子资源校外访问系统(VPN)用户密码的通知

【快讯】聊聊寒假读的那些书,走的那些路【桃李湖畔·英语沙龙(26)】

要么读书,要么旅行,身体和灵魂总有一个在路上。




新学期伊始,图书馆副研究馆员闫冰梅老师组织了题为“聊聊寒假读的那些书,走的那些路”的英语沙龙活动,旨在通过这种形式营造氛围,交流思想,帮助同学们识书知人,增广见闻。

本次活动中,同学们各自分享了自己寒假期间读过的书,如宝拉•霍金斯创作的《The Girl on the Train》,通过层层故事推进,带我们领略悬疑推理小说的魅力;尼古拉斯·斯帕克斯创作的《Dear John》,更是让我们慨叹美好的爱情故事……读者们可以利用下图的索书号,在图书馆(南、北校区)外文阅览室中找到这两本书籍。(文献深度利用助力教学科研——唤醒沉睡的外文经典



图书馆副研究馆员闫冰梅(左),外国语学院加拿大籍外教Wilda(右)


交流过程中,嘉宾Wilda老师与同学们交流了参加英语沙龙的原因并针对同学们的需求给出了不同的建议。

据了解,2016年我校共计295人办理申请出国手续,仅占毕业生总人数的4.92%,除却个人意愿原因,不与出国讯息闭塞、申请平台限制、学长传承不足无关,图书馆英语沙龙的坚持举办,就是希望让更多的学生在忙碌的大学生活中可以看到人生的另一种可能。

真诚希望更多的有志青年加入到其中,共同享受学习英语带来的乐趣!

大家都在看


—-【快讯】【桃李湖畔·英语沙龙(25)】圣诞派对12月25日欢乐举行

—-【报道】Topics about Hungary【桃李湖畔·英语沙龙(24)】

—-【报道】Hot Topics about the UK【桃李湖畔·英语沙龙(23)】


—-文献深度利用助力教学科研——唤醒沉睡的外文经典

—-关于修改内蒙古大学电子资源校外访问系统(VPN)用户密码的通知

—-内蒙古大学图书馆2016年读者利用情况报告

—-内蒙古大学图书馆2016年大事记

—-图书馆微信成长记(2016年)

【预告】聊聊寒假读的那些书, 走的那些路 【桃李湖畔·英语沙龙(26)】

【桃李湖畔·英语沙龙(26)】

聊聊寒假读的那些书, 走的那些路 


时间:03月03日(星期五)18:00


地点:图书馆(北校区)A509外文借阅室(走楼梯至四楼,沿走廊到旧楼楼梯上至五楼,对着楼梯口左手边阅览室)


特邀嘉宾

 Wilda 内蒙古大学外国语学院加拿大籍外教


主持人

闫冰梅 内蒙古大学图书馆副研究馆员


活动内容

聊聊寒假读的那些书, 走的那些路 


活动形式

聊天室,自由提问,个人交谈,小组讨论等,备有咖啡茶饮。

往期英语沙龙剪影

大家都在看


—-文献深度利用助力教学科研——唤醒沉睡的外文经典

—-2017年春季学期图书馆(北校区)预约存包柜名单及办理事宜

—-2017年春季学期图书馆(南校区)预约存包柜名单及办理事宜

—-关于修改内蒙古大学电子资源校外访问系统(VPN)用户密码的通知

—-内蒙古大学图书馆2016年读者利用情况报告

【快讯】【桃李湖畔·英语沙龙(25)】圣诞派对12月25日欢乐举行


Merry Christmas | 圣诞快乐

2016年12月25日,【桃李湖畔·英语沙龙】在图书馆(北校区)五楼外文阅览室组织活动,庆祝西方国家传统节日——圣诞节。

派对开始之前,闫冰梅老师和同学们对活动现场进行了精心布置,使现场充满浓郁的圣诞氛围。


活动当天,外文阅览室里一派祥和的节日氛围


今年的圣诞派对,图书馆闫冰梅老师特别了策划沙龙成员才艺秀等活动,活动现场精彩纷呈、高潮迭起。


外国语学院加拿大籍教师Stella带领大家做精彩的英语文字游戏


乌云赛罕和娜米拉同学演唱蒙古族歌曲《乌兰巴托的夜》


周宇同学倾情演唱《You Raise Me Up》



14岁英语爱好者赛日(图书馆李茜老师之女)带来一曲《Show》


6岁英语爱好者Yi Lin精彩演绎《冰雪奇缘》主题曲


同学们观看圣诞派节目表演



欢乐的集体照


最后,【桃李湖畔·英语沙龙】在一片欢声笑语中结束,大家纷纷对2017年的英语沙龙活动寄予了美好的希望和祝福,同时也向精心布置会场的老师同学们致谢!



图书馆胡静老师为同学们送来的圣诞树,让圣诞氛围更加浓厚



图书馆闫冰梅老师亲自下厨烹制的素合子



“圣诞老人”为沙龙成员们送来了平安果



图书馆刘实馆长亲笔签名的内蒙古大学明信片



感谢帮忙布置会场的同学们



大家都在看


—-“云泽桃李——纪念乌兰夫老校长专题图片展”12月23日在图书馆举行

—-“双重任务”指导着新世纪的“双一流”建设 ——纪念乌兰夫校长诞辰110周年  乔旺

—-央媒纪念乌兰夫:为各民族团结和边疆稳定繁荣作出重大贡献


—-【选课通知】图书与信息技术部全校通识教育选修课《信息检索与创新能力》明日(12月22日)开始选课

—-【通知】2016年寒假借书规则早知道


—-内蒙古大学首届网络文化节圆满落幕,优秀作品评选结果揭晓,图书馆有6部作品获得7项奖励

—-图书馆荣获教育部中国高等教育文献保障系统(CALIS)馆藏数据建设先进单位等四项奖励入选“内大研华”年度汉字“强”字榜


—-图书馆里的英语沙龙圣诞派对异彩纷呈

—-【快讯】桃李湖畔•名师讲堂(19)闫冰梅副研究馆员英语沙龙系列讲座(I)圆满结束

—-【桃李湖畔•英语沙龙(18)】内蒙古大学图书馆英语沙龙欢送大Party结束

—-桃李湖畔•名师讲堂(20)闫冰梅副研究馆员英语沙龙系列讲座(II)